|
Буквы А-Г | Д-И | К-Н | О-Т | У-Я |
Д
58. Дай ему палец - он и всю руку откусит. Give him an inch and he'll take an ell. Let him put in his finger, and he will put in his whole hand.
59. Дал слово - держись, а не дал - крепись. Be slow to promise and quick to perform.
60. Дареному коню в зубы не смотрят. Don't look a gift horse in the mouth.
61. Два медведя в одной берлоге не уживутся. Two dogs will never agree over one bone.
62. Два сапога пара. Tarred with the same brush (или stick). A black plum is as sweet as white.
63. Две стороны медали. Every medal has its reverse. Every medal has two sides.
64. Двум смертям не бывать, а одной не миновать. A man can die but once.
65. Дело мастера боится. He works best who knows his trade. If at first you don't succeed, try, try, try again. Practice makes perfect.
66. Делу время, а потехе час. Business before pleasure. Business first, pleasure afterwards.
67. Деньги не пахнут. Money has no smell. Muck and money go together.
68. Держи карман шире. When it rains pottage you must hold up your dish.
69. Держи язык за зубами. No wisdom like silence. Give every man thine ear, but few thy voice. A close mouth catches no flies.
70. Для любви нет преград. Love conquers all. Love makes the world go round. Love will creep where it cannot go.
71. Добрая слава дороже богатства. A good name is better than riches.
72. Доброе дело без награды не остается. A good deed is never lost.
73. Долг платежом красен. Scratch my back and I shall scratch yours. One good turn deserves another. Roll my log and I shall roll yours.
74. Дома и стены помогают. Every dog is a lion at home.
75. Дорога в ад вымощена добрыми намерениями. The road to hell is paved with good intentions.
76. Дорога ложка к обеду. He gives twice who gives quickly. Slow help is no help. After death the doctor. Fast enough is well enough.
77. До свадьбы заживет. A greed wound is soon healed.
78. Друг дороже денег. They are rich who have true friends.
79. Дружба дружбой, а табачок врозь. Short accounts make long friends. Even reckoning makes long friends.
80. Друзья познаются в беде. A friend in need is a friend indeed. Prosperity makes friends,and adversity tries them. Calamity is a man's true touchstone.
81. Дуракам закон не писан. Fools rush in where angels fear to tread.
82. Дураком родился, дураком и помрешь. Fools will be fools.
83. Дурная голова ногам покоя не дает. Little wit in the head makes much work for the
feet.
84. Дурной пример заразителен. One fool makes many. One barking dog sets the whole street a-barking.
Е
85. Если бы да кабы (во рту выросли грибы). If the sky falls we shall catch larks. If ifs and ans were pots and pans. If my aunt had been a man, she'd have been my uncle.
86. Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain.
87. Есть еще порох в пороховницах. There is life in the old dog yet. There's many a good tune played on an old fiddle.
Ж
88. Жалеет - значит любит. Pity is akin to love.
89. Женщине столько лет, на сколько она выглядит. A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
90. Живи и жить давай другим. Live and let live.
91. Живуч, как кошка. A cat has nine lives.
92. Жизнь прекрасна. Live is sweet.
93. Жизнь прожить - не поле перейти. Life is not a bed of roses. Life is not all beer and skittles. Life is not all cakes and ale.
З
94. За все браться - ничего не уметь. Jack of all trades is master of none.
95. Завтраками кормит. One of these days is none of these days. Any time is no time.Tomorrow never comes. What may be done at any time is done at no time. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. If you run after two hares you will catch neither. Grasp all, lose all. Dogs that put up many hares kill none.
96. Задним умом крепок. It's easy to be wise after the event. If things wereto be done twice all would be wise.
97. Закон что дышло: куда повернул, туда и вышло. One law for the rich, and another for the poor. Might goes before right.
98. За погляд денег не берут. A cat may look at a king.
99. Запретный плод сладок. Forbidden fruit is sweet. The apples on the other side of the wall are the sweetest. Stolen waters are sweet.
100. За признание - половина наказания. A fault confessed is half forgiven (или redressed). Confession is good for the soul.
101. За смелым удача бежит. Fortune favours the brave (bold). Nothing venture, nothing have. None but the brave deserve the fair. Faint heart never won fair lady. Cheek brings success.
102. За спрос денег не берут. Nothing is lost for asking.
103. Звону много, а толку мало. Great cry and little wool. Great talkers are little doers. Empty vessels make the greatest sound.
104. Здоровье дороже денег. Health is better than wealth.
105. Злые языки страшнее пистолета. Give a dog a bad name and hang him. Words cut (или hurt) more than swords.
106. Знание - сила. Knowledge is power.
И
107. Игра не стоит свеч. The game is not worth the candle.
108. Игра стоит свеч. The game is worth the candle.
109. Из двух зол выбирай меньшее. Of two evils choose the least. Better one-eyed than stone-blind.
110. Из огня да в полымя. Out of the frying-pan into the fire.
111. И на солнце есть пятна. Every man has a fool in his sleeve. There are spots even in the sun.
112. И на старуху бывает проруха. Even Homer sometimes nods. To err is human. No man is infallible. No man is wise at all times.
113. И нашим и вашим. Between two stools one falls to the ground. One cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters.
114. И сам не гам, и другим не дам. Dog in the manger.
115. Исключение подтверждает правило. The exception proves the rule.
116. И стены имеют уши. Walls have ears.
117. И швец, и жнец, и на дуде игрец. A head (или chief) cook and bottle - washer.
118. Ищи ветра в поле, а правду на дне морском. Truth lies at the bottom of a well.
Внимание! Копирование словаря с сайта запрещено.
Фонд Магистр обладает исключительными правами на данный (русско-английский) словарь.
О составителе: А.А. Хазан закончила английское отделение факультета иностранных языков
Смоленского пединститута в 1976 году. Сразу после окончания несколько
лет работала учителем английского языка в одной из средних школ г. Ярцево,
Смоленской области. Более 25 лет преподает английский язык и эстетику в
техническом училище г. Смоленска.
|